Monday 6 February 2017

WHICH BIBLE TRANSLATION IS THE BEST TO PICK?

Which Bible translations are the best to abide by, ain’t easy to resolve. The words that are ever spoken in the Bible are the most pious words as these are the words of God “the Creator”. Now, the frequent question that comes to our rescue is which Bible translation one should go for? Before I go further, it should be clear that each version of Bible translation supports a fundamental philosophy. So, get assured that the version that you opt in your language inculcates authenticity in terms of meaning. It’s a matter of religious sentiments and translations can only prove their worth if they convey the actual meaning in a varied number of dialects.
Translation Philosophy
At the outset, one should know about the two basic distinctions in the modern Bible translations—formal equivalency and dynamic equivalency. Formal equivalency is in a favor of literal translations that is a word-to-word translation. Dynamic Equivalency is in a charge that commands on the meaning like paraphrasing, conveying the actual thoughts.
Since, every language is shouldered by its semantics, which means no language corresponds to another language, so there is some sort of interpretation. Formal equivalency holds the low degree of interpretation with a view to convey the meaning of each word. When they encounter a choice between readability and accuracy, formal equivalency translators prioritize to sacrifice readability to optimize accuracy.  
True to its nature, dynamic equivalency instructs readers with the prodigious interpretation. D.E. keeps an eye over the rendering of the original, keeping up the idea to make Bible readable. What idea is being communicated is also the matter importance and this is the job of interpreter. It all depends upon the field of vision of the translator to view the scripture and the result can be seen in the final product.I drown in grief to let you know that there are many who have a low view of Bible terminology but are busy in doing the translations. They think Bible is solely a product of man stocked with errors, counterstatements, and personal biases.                                                             
Translators have acceded to the postmodern idea of ennobling the reader experience by putting at stake the intention of the author. They make the contemporary reader sovereign over the text and downgrade the intended meaning of the historic human writers who were carried along by one divine author. Any faux pas in these translations can hurt the sentiments. So, make sure that you get only those translations that propose the intended meaning and faithfully represent the core of Bible.
Translation Survey
The most compelling translations that have upper hand in the Biblical world are the Good News Bible (GNB), the New International Version (NIV), The Message (MSG), The Living Bible (TLB), Today’s New International Version (TNIV)and the New Living Translation (NLT). Of those, the NIV is the most dynamic.
The NIV was brought into completion in 1978. Its translators did not stand by word to word translations but strived for equivalent ideas. The NIV does not pay attention to the exact wording in the original Greek and Hebrew texts as closely as King James Version and New American Standard Bible versions do. One can trust these translations as they are framed strictly in accordance with the original text, preserving the intended meaning.
The most recognized English version of the Bible translations is the King James Version (KJV), the New King James Version (NKJV), the New American Standard Bible (NASB), and the English Standard Version (ESV).
When it comes to the KJV, it is the first in the race of the four and is the feast of many eyes. King James I approved the project to develop the authorized version of the English Bible. Nevertheless, it has antiquate and obsolete words but still, huge reverence is given to its majesty.
1971 had been marked with the new version of the NASB and updated in 1995, is a revised  American Standard Version of 1901. It is nothing but the literal translation from the Hebrew and Greek languages that enrolls the scholarship of several centuries of textual criticism conducted since the original KJV.
The ESV comes under the umbrella of the recent translations of the Bible which solemnly stands in the formal equivalency tradition. It is integrated, updated, unique translations with the high degree of accuracy and consistency.
Translation Choice
Which version is the best to pick? The choice is totally yours. Each of the formal-equivalency versions has pros and cons, but reliability is the key factor.(TRANSLATION SERVICES IN NEW YORK)

No comments:

Post a Comment